Превод на ЖП термин

В тази тема ще се изписват заявки за помощ от екипа, всеки който има желание и време може да помогне. Пример: "трябват ми текстури на локомотив 60 серия, за да я направя, някой може ли да помогне?"

Превод на ЖП термин

Мнениеот rumensoft » 16 Сеп 2011, 16:12

Ето някои думи които ми трябват на Български език, но не знам как е на Български превод, от играта са:
flow
brake pipe
brake cyl
main res
equaliser
throttle
brake

Throttle Up с бутон W
Throttle Down с бутон X
Throttle Idle с бутон S
Brake Release с бутон Q
Brake Lap с бутон A
Brake Apply с бутон Z
Reverser FWD с бутон F
Reverser BWD с бутон z
Аватар
rumensoft
Site Admin
 
Мнения: 2164
Регистриран на: 24 Сеп 2009, 22:08
Местоположение: гр. София / гр. Плевен

Re: Превод на ЖП термин

Мнениеот tedo21 » 16 Сеп 2011, 16:22

flow - това би трябвало да е налягането
brake pipe
brake cyl
main res
equaliser
throttle - Това да речем, че е контролера. (дето се вига газта :зъбльо )
brake

Throttle Up с бутон W - Набиране на позиция на контролер с бутон W (Ако искаш го съкрати някакси)
Throttle Down с бутон X - Сваляне на позиция на контролер с бутон X
Throttle Idle с бутон S - Контролер неутрален. (0-ва позиция)
Brake Release с бутон Q - Отпускане на спирачки с бутон Q
Brake Lap с бутон A
Brake Apply с бутон Z
Reverser FWD с бутон F

За другите ще трябва да измислим нещо.
Reverser BWD с бутон z
Изображение
Аватар
tedo21
 
Мнения: 1140
Регистриран на: 26 Сеп 2009, 16:43

Re: Превод на ЖП термин

Мнениеот pipipilota » 16 Сеп 2011, 17:14

brake pipe - спирачна тръба
brake cyl (brake cylinder) - спирачен цилиндър
main res
equaliser
brake - спирачка
Brake Lap с бутон A
Brake Apply с бутон Z - Прилагане на спирачка
Reverser FWD с бутон F - Реверсор напред
Reverser BWD с бутон z - реверсор назад
Това е от мен. ;)
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Аватар
pipipilota
Активен потребител
 
Мнения: 280
Регистриран на: 14 Фев 2011, 18:33
Местоположение: София

Re: Превод на ЖП термин

Мнениеот muri83 » 16 Сеп 2011, 17:21

pipipilota написа:brake pipe - спирачна тръба
brake cyl (brake cylinder) - спирачен цилиндър

brake - спирачка
Brake Lap с бутон A
Brake Apply с бутон Z - Прилагане на спирачка
Reverser FWD с бутон F - Реверсор напред
Reverser BWD с бутон z - реверсор назад

По скоро е спираче провод , а не тръба.За другите съм съгласен.
[img]userbar_trsBG.jpg[/img]
Аватар
muri83
 
Мнения: 540
Регистриран на: 04 Окт 2009, 18:52
Местоположение: село София

Re: Превод на ЖП термин

Мнениеот tedo21 » 16 Сеп 2011, 17:38

Да, пропуснал съм спирачката, мерси адаш. :ОК
Изображение
Аватар
tedo21
 
Мнения: 1140
Регистриран на: 26 Сеп 2009, 16:43

Re: Превод на ЖП термин

Мнениеот rumensoft » 16 Сеп 2011, 17:49

Вие хубаво ги превеждате, то и аз ги знам така, но дали това е на ЖП термин?
Ето още един въпрос. Как се нарича разкачването/закачването на композицията?
Аватар
rumensoft
Site Admin
 
Мнения: 2164
Регистриран на: 24 Сеп 2009, 22:08
Местоположение: гр. София / гр. Плевен

Re: Превод на ЖП термин

Мнениеот tedo21 » 16 Сеп 2011, 18:35

rumensoft написа:Вие хубаво ги превеждате, то и аз ги знам така, но дали това е на ЖП термин?
Ето още един въпрос. Как се нарича разкачването/закачването на композицията?


Това машинистите ще кажат. :)
Изображение
Аватар
tedo21
 
Мнения: 1140
Регистриран на: 26 Сеп 2009, 16:43

Re: Превод на ЖП термин

Мнениеот ItheBeast » 16 Сеп 2011, 18:44

rumensoft написа:Вие хубаво ги превеждате, то и аз ги знам така, но дали това е на ЖП термин?
Ето още един въпрос. Как се нарича разкачването/закачването на композицията?

Разкаченото се казва сечене, а закачването мисля,че беше прикачване!
ВСЕКИ МОЖЕ ДА ОПИКАЕ СТЕНАТА...............БЪДИ МЪЖ И УСЕРИ ТАВАНА......
Аватар
ItheBeast
Занимаващ се с Трасета
 
Мнения: 537
Регистриран на: 29 Юни 2010, 10:53
Местоположение: София

Re: Превод на ЖП термин

Мнениеот muri83 » 16 Сеп 2011, 18:45

ItheBeast написа:
rumensoft написа:Вие хубаво ги превеждате, то и аз ги знам така, но дали това е на ЖП термин?
Ето още един въпрос. Как се нарича разкачването/закачването на композицията?

Разкаченото се казва сечене, а закачването мисля,че беше прикачване!

ХАХАХА от къде ти хрумна бе малчо
[img]userbar_trsBG.jpg[/img]
Аватар
muri83
 
Мнения: 540
Регистриран на: 04 Окт 2009, 18:52
Местоположение: село София

Re: Превод на ЖП термин

Мнениеот nikishenceto » 16 Сеп 2011, 19:08

muri83 написа:
ItheBeast написа:
rumensoft написа:Вие хубаво ги превеждате, то и аз ги знам така, но дали това е на ЖП термин?
Ето още един въпрос. Как се нарича разкачването/закачването на композицията?

Разкаченото се казва сечене, а закачването мисля,че беше прикачване!

ХАХАХА от къде ти хрумна бе малчо

muri сподели с нас,ти си машинистът ;)
Аватар
nikishenceto
 
Мнения: 533
Регистриран на: 29 Окт 2009, 15:56
Местоположение: Пловдив МАЙНА

Следваща

Назад към Заявки за помощ от екипа

Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 6 госта